THE DIVINE WILL
神的旨意
O LORD,
I hang on thee;
I see, believe, live,
when thy will, not mine, is done;
I can plead nothing in myself
in regard of any worthiness and grace,
in regard of thy providence and promises,
but only thy good pleasure.
If thy mercy make me poor and vile,
blessed be thou!
哦主,我要紧紧抓住你,
当你的旨意,而非我的旨意成就之时,
我就看见、相信并活过来。
那些关乎恩典与有价值的事,
我不能以我自己的名祈求;
那些关乎你的护理和应许的事,
我只能完全归于你的美意。
如果你施怜悯让我贫穷又低贱,
我也要赞美你!
Prayers arising from my needs are preparations for future mercies;
Help me to honour thee by believing before I feel,
for great is the sin if I make feeling a cause of faith.
Show me what sins hide thee from me and eclipse thy love;
Help me to humble myself for past evils,
to be resolved to walk with more care,
For if I do not walk holily before thee,
how can I be assured of my salvation?
It is the meek and humble who are shown thy covenant,
know thy will, are pardoned and healed,
who by faith depend and rest upon grace,
who are sanctified and quickened,
who evidence thy love.
那些为我需要而发出的祷告,是为将来蒙恩所作的预备;
求你赐我不凭感觉的信心,以此来荣耀你!
因为我若凭着感觉才相信,这就是极大的罪。
求你将那使你与我隔绝的罪显出,因为这罪使你的爱变得暗淡;
求你帮助我因过去的恶行而谦卑,
且让我行走得更加谨慎,
若我不能在你面前成为圣洁,又怎能有得救的确信?
温柔又谦卑的人,你向他们显明你的约,并让他们明白你的旨意,蒙赦免、得医治;
他们在信心中仰赖你,并得安息,
他们得以成圣,并苏醒,
他们是你慈爱的证明。
Help me to pray in faith and so find thy will,
by leaning hard on thy rich free mercy,
by believing thou wilt give what thou hast promised;
Strengthen me to pray with the conviction
that whatever I receive is thy gift,
so that I may pray until prayer be granted;
Teach me to believe that all degrees of mercy arise from several degrees of prayer,
that when faith is begun it is imperfect and must grow,
as chapped ground opens wider and wider until rain comes.
So shall I wait thy will,
pray for it to be done,
and by thy grace become fully obedient.
求你帮助我在信心中祷告,并认识你的心意,
藉着依靠你丰富且无条件的怜悯,
相信你将要成就的应许,
求你坚固我,让我以确信来祷告:
以至我祷告直到蒙了应允;
求你教导我相信,所有的蒙恩都是出于几分的祷告,
信心开始的时候,它不完全,但必定会成长,
正如这干裂的大地开裂得越来越大,直等到雨水降临。
因此,我必等候你的旨意,祷求你旨意的成就,
并凭着你的恩典,成为全然顺服。
Comments