全然良善的神
我的神,
你已帮助我,使我看见,
无论名誉,喜乐有何美名,
那赐下这些,也能把它们收回的那位是何等的美;
从你那里,在你里面领受福分,却比不上彰显你的荣耀和美德更为有福;
何等奇妙,得见至圣者住在受造者里面,说话,行事,完全充满,发出光辉;
除你以外,没有什么是善的;
当我亲近你,我就是在亲近善,
与你相像,这是何等荣耀的事情:
这是我的磁石,我的吸引。
你是我平安时一切的美善,我受苦日子惟一的依靠,生命终结时独一的满足。
求你帮助我看见,在一切世上你的旨意是何等的美,
即使你的旨意与我的心意抵触,也求你教导我以你的旨意为乐。
使我在取暖,食物和各样的护理上都感受到你,得见你许多的恩赐和创造之物,
不过是你的手,你的指头,将我把握。
你是一切美善无底的源泉,出于爱,我将自己献给你,
因为我所有,我所得的一切都是你的,
我的器物,家庭,教会,自己,
请按你的旨意安排,
使用我,使用我的一切来荣耀你自己。
如果这是与你永恒的旨意,你恩典的计划,你荣耀的伟大目的相符,
那么请你在我身上赐下你安慰的祝福;
如果不是,让我把自己交托于你更智慧的决定。
THE ALL-GOOD
MY GOD,
Thou hast helped me to see,
that whatever good be in honour and rejoicing,
how good is he who gives them,
and can withdraw them;
that blessedness does not lie so much
in receiving good from and in thee,
but in holding forth thy glory and virtue;
that it is an amazing thing
to see Deity in a creature, speaking, acting, filling, shining through it;
that nothing is good but thee,
that I am near good when I am near thee,
that to be like thee is a glorious thing:
This is my magnet, my attraction.
Thou art all my good in times of peace,
my only support in days of trouble,
my one sufficiency when life shall end.
Help me to see how good thy will is in all,
and even when it crosses mine teach me to be pleased with it.
Grant me to feel thee in fire,
and food and every providence,
and to see that thy many gifts and creatures
are but thy hands and fingers taking hold of me.
Thou bottomless fountain of all good,
I give myself to thee out of love,
for all I have or own is thine,
my goods, family, church, self,
to do with as thou wilt,
to honour thyself by me, and by all mine.
If it be consistent with thy eternal counsels,
the purpose of thy grace,
and the great ends of thy glory,
then bestow upon me the blessings of thy comforts;
If not, let me resign myself to thy wiser determinations.
(译词由Boaz Yang修订自古旧福音)
Comments