VERSE 1
基督是锚,坚固牢靠,虽暴风肆虐狂啸;
怀疑之风,席卷横扫,风帆全毁船飘摇;
逼迫患难,愁苦忧伤,当盼望沉没渺茫;
我要专心依靠这锚,它稳固永不动摇;
Christ the sure and steady anchor, in the fury of the storm
When the winds of doubt blow through me, and my sails have all been torn
In the suff'ring, in the sorrow, when my sinking hopes are few
I will hold fast to the anchor, it shall never be removed
VERSE 2
基督是锚,坚固牢靠,虽航程骇浪惊涛;
世间诱惑,得势猖狂,似黑夜夸胜炫耀;
此锚更深,且更牢靠,尽管我该受控告;
我要专心依靠这锚,它稳固永不动摇;
Christ the sure and steady anchor, while the tempest rages on
When temptation claims the battle, and it seems the night has won
Deeper still then goes the anchor, though I justly stand accused
I will hold fast to the anchor, it shall never be removed
VERSE 3
基督是锚,坚固牢靠,虽不信如洪滔滔;
我的心哪,无助绝望,当仰望加略山岗;
十架极重,确据稳妥,永远显明主大爱;
我要专心依靠这锚,它稳固永不动摇;
Christ the sure and steady anchor, through the floods of unbelief
Hopeless somehow, O my soul now, lift your eyes to Calvary
This my ballast of assurance, see His love forever proved
I will hold fast to the anchor, it shall never be removed
VERSE 4
基督是锚,坚固牢靠,当死亡波浪环绕;
我们走完人生道路,经试炼进入荣耀;
穿越风浪,到达彼岸,出黑云,生命得保;
忍受试炼历经风暴,那宁静将更美好。
Christ the sure and steady anchor, as we face the wave of death
When these trials give way to glory, and we draw our final breath
We will cross that great horizon, clouds behind and life secure
And the calm will be the better, for the storms that we endure
OUTRO
基督,我们得救保障,永远诚信,永真实!
我们专心依靠这锚,它稳固永不动摇。
Christ the shore of our salvation, ever faithful ever true
We will hold fast to the anchor, it shall never be removed
词曲:Matt Boswell, Matt Papa
中文译词:杨文皓
经文参考:太17:20;21:21;路17:6;弗3:12;来6:19;雅1:6
标签:基督里新生;确据与信心;顺服与交托;引导与长进;忠心与勇敢
Copyright © 2014 Getty Music Publishing (BMI), Getty Music Songs LLC, Messenger Hymns and Love Your Enemies Publishing (Admin. by CapitolCMGPublishing.com)
Used and Translated by permission.
Comments