top of page

诗歌:Soldiers of Christ, in truth arrayed(基督精兵,稳立真道)




VERSE 1

基督精兵,稳立真道

破败世界,需你扶援;

罪恶带来:毁灭死亡;

救主流血,恩典显彰。

Soldiers of Christ, in truth arrayed,

A world in ruins needs your aid:

A world by sin destroyed and dead;

A world for which the Savior bled.


VERSE 2

耶稣福音同来传扬,

奉主名救人免失丧,

真理如光划破幽暗,

罪人悔改脱离死亡。

His gospel to the lost proclaim,

Good news for all in Jesus' name;

Let light upon the darkness break

That sinners from their death may wake.


VERSE 3

清晨夜晚,撒种不倦,

主恩滋润,田地生长,

或曾流泪,沮丧绝望,

终必收割,喜乐欢唱。

Morning and evening sow the seed,

God's grace the effort shall succeed.

Seed times of tears have oft been found

With sheaves of joy and plenty crowned.


VERSE 4

相聚有时,分别有时,

直到那日,劳苦得歇。

圣徒蒙福,进入荣耀,

永恒喜乐,与主同享。

We meet to part, but part to meet

When earthly labors are complete,

To join in yet more blest employ,

In an eternal world of joy.



词曲:Basil Manly, Jr. 1860

中文翻译:杨文皓


(本诗写于1860年美南浸信会第一届毕业典礼。后被定为美南浸信会神学院校歌)

18 views0 comments
bottom of page